This page was exported from nalènt... [ http://www.diaolin.com/wordpress ] Export date:Fri Apr 26 17:14:57 2024 / +0000 GMT ___________________________________________________ Title: crucifixus --------------------------------------------------- Crucifixus Dodecaedro Nel TIMEO Platone associa il tetraedro, l'ottaedro, il cubo e l'icosaedro a quelli che erano ritenuti i 4 elementi fondamentali: fuoco, aria, terra e acqua. Il dodecaedro è per antonomasia sinonimo di simmetria ed è associato sin dal mondo antico all'immagine del cosmo intero, realizzando così la cosiddetta quintessenza. Il dodecaedro  è, a parer mio,  la rappresentazione della vita, ed io ho voluto disegnarla come i mesi e ad ognuno di essi associo un'ora in una specie di Passio Umana con dodici stazioni. Un'ora, un mese, un momento. Perché crucifixus? Perché chi si ferma ai primi mesi lo è, non finisce il ciclo e rimane appeso ai propri dilemmi. Qui non parlo di dei di qualcuno, parlo di uomini, di persone di carne: di tutti. Alla fine se sommiamo due dadi da gioco avremo il numero di facce del dodecaedro. Questo dodecaedro che ho scritto io: un grosso gioco a cui si partecipa tirando il solido e la faccia visibile sarà il nostro momento. Bisogna saper tirare... bisogna saper giocare e perde chi non gioca! Non fermatevi all'apparenza del testo ma lasciatevi andare nei pensieri più (im)puri!   I stazione: genàr ora terza: cros Parole sotovoze, doi euro 'n de 'l tacuìn. Col bast da mul, cargà, careze de rosàri Po' cròdo a svoltolon de sot na bora gréva che ancor la spenge, 'n gió 'n de 'l tó, bèstia sassìna! Rasènto le stropaie! Coi còleri, i me vis'cia, ma 'ncöi vèn nòt bonora, gh'è 'l ciel tut sgionf 'mbombì de sanch 'mprendù!   ora terza: croce parole sottovoce, due euro nel taccuino | ol basto come un mulo, carico, carezze di roseti | Poi cado a ruzzoloni sotto ad un tronco pesante | che spinge ancora in giù, nella forra, bestia assassina | Sfioro i passamani. Mi sferzano coi rami di nocciolo | ma oggi scende presto la notte, il cielo è intriso, gonfio | di sangue rappreso     II stazione: febràr ora sesta: vègia Leva! Giornada ghèrba! Qoél sol che 'l ciùta tébi l'è 'n pèten dré dai vedri slusór de festa 'ndòss. Scaìna 'l màntes strach rebòt  via 'n mèz 'le  nòt. Compagni al pas de 'n valzer, balà 'n de stùa soliènt, gh'è 'nsògni rebelìdi, i è ciòdi da cantér, taoléte mèze a sfésse, rogièle, e po' i fa rota 'n trà i penséri   ora sesta: veglia Alzati! Acerbo giorno! Quel sole che tiepido fa capolino  | è un pettine dietro le vetrate, luccicore di festa addosso | Guaisce il mantice stanco, rimbombo in mezzo alla notte | Compagni al passo di un valzer, ballato da solo in soggiorno | restano sogni  piegati, sono chiodi enormi | tegole scalcagnate, rogge, e poi si fanno posto | tra i pensieri III stazione: marz ora duodecima: làgreme Ancöi vorìa èser lìve, vesìn a la me ombrìa e contarghe le paturnie bolìfe dent al pèt, ma l'èi scondùda al scur spavènta 'n de 'n canton, calzòt così lì a strozech e prezìpita le nòt. Ninöi, sbalànze 'n l'aria e profumo dolc de acàz me cimega la luna sgociando 'l sò strangoss la slànega paure   ora duodecima: lacrime oggi vorrei essere lì, accanto alla mia ombra | e raccontarle le paturnie, faville dentro al petto | ma è nascosta nell'oscurità, intimidita in un angolo, | calzino a strascico | mentre la notte mi precipita addosso | Ninnoli, altalene in aria e profumo dolce d'acacia | la luna fa l'occhiolino gocciolando il suo strazio | e distorce le paure IV stazione: april ora quinta: litania I L'è 'n giöch sassìn la mora se 'l giùga con na man i segna 'n pont par ti se 'n òcio sgoèlt 'l lo ferma en crèp sul taolo, sgéve, valgun tira na strìsa po' i érge 'na bichera, e l'òsto 'l ciga 'l cònt l'è dadi senza fàce l'è sol ponte de dedi doi brèghei, na siràca, se 'nzispa anca i pù cèti valgun po' paga dàzi   ora quinta: litania I è un gioco assassino la Morra, si gioca con una mano | e segnano il punto per te se l'occhio veloce lo cattura | un colpo sul tavolo, sverze, qualcuno striscia un segno | poi sollevano un bicchiere, e l'oste urla il conto | sono dadi senza viso, sono solo punte di dita | due urli, una bestemmia, si arrabbiano anche i più docili | qualcuno paga pegno V stazione: magio ora settima: prèssa vèi chi su l'ùs e varda, bastardo maledeto vèi chi a vardàr ste gènt e töighe gió mesure par lònch e par travèrs come te piàse a ti ma làssei star qoei doi no i sèntes che i se parla? no 'n scoltes ti, pasión? Almen vardeghe l'ànema lassei crepàr en paze, vanzerà 'n buss desqoèrt bastardo maledeto!   ora settima: fretta vieni ed affacciati all'uscio, bastardo maledetto | vieni a guardare questa gente, e prendi loro le misure | per lungo e di traverso, come fa piacere a te | ma lascia in pace quei due, non senti il loro amore? | non riesci a percepire la passione?  almeno osserva la loro anima  | lasciali crepare tranquilli, tanto resterà solo una buca scoperta | bastardo maledetto! VI stazione: giugn ora nona:  è mort en sant la èra lì su l'or del tomol la perpetua, desperàda, tut le gènt en procesion, tèra a gaspe sul gabàn; con na làgrema sinzéra sule galte strapaciàde la tegnìva 'l pugn serà lì 'n silenzio su la fòssa de scondon l'à 'vèrt la man, gh'è crodà gió 'n mèz 'nfizzà en fazöl, de qoéi coi spìzi, m'è parèst 'l fus na mudanda col profumo del sò amor   ora nona:  è morto un santo era lì sull'orlo del tomolo, la perpetua, disperata | tutta la gente in processione, manate di terra sul cappotto(bara) | con una lacrima sincera sulle guance affaticate | lei teneva il pugno chiuso lì in silenzio sulla fossa | ed aprendo la mano di nascosto, le è caduto proprio in mezzo, sgualcito, | un fazzoletto, di quelli di pizzo, mi è sembrato una mutanda | col profumo del suo amore VII stazione: lui ora prima: litania II gài dat l'ultim soldo a 'n sior, promision de dì pu tébi gài zedù anca le campane, par far posto sul balcon ma valgùn me à dit gaùrlo, qoei l'è schèi che dura 'n amen e lontan leva 'n susùr come röde a strozech fonde via  sul dòss sora i mè pradi i à postà 'n canon de bronzo metu lì sqoasi par tèrmen, tut scazà, la boca negra e 'l prim colp, l'è sta par mi ora prima: litania II ho dato l'ultimo soldo ad un signore, con la promessa di un futuro migliore | gli ho ceduto anche le campane, per vederci meglio dal balcone | ma qualcuno mi ha canzonato, quelli son soldi che durano un amen | e lontano si leva un rumore cupo, sembrano ruote a strascico, affondano, | via sul dosso sopra i miei prati, hanno messo un cannone di bronzo | come guardia di confine, senza denti, con la bocca nera | ed il primo colpo era per me     VIII stazione: agost ora quarta: desidèri su 'n canton de la cardènza scondù 'n font de dré dal tut ai gatà 'l masnìn dal pever vért smarì col mànech rùgiol par dispèt, fòrsi par vöia gài cacià doi smolinàde come sqoasi a vardar dent se è restà vargot de bòn ma è crodà sol sisolòte rosegade dal caröl sora i spìzi de bombàss le par sol penséri a tòchi polver négra a scarmenon   ora quarta: desideri in un angolo della credenza, nascosto sul fondo, dietro a tutto | ho trovato un macinino del pepe, verde sbiadito con la manovella arrugginita | per dispetto o forse per voglia gli  ho dato un paio di giri | come per controllare se dentro sia rimasto ancora qualcosa di buono | ma sono caduti solo piccoli trucioli, rosicchiati dal tarlo, | sopra il pizzo di bambagia sembrano pezzi di pensieri | polvere nera sparpagliata   IX stazione: setembre ora undecima: ladri de 'nsogni tira 'l sesser, putelòt! e delìbrete sul vènt pòsta al sgol dei tò penséri qoél che crédes che 'l fus tò làssa 'l refol che 'l te cùnia come föia de salgàr po' 'mbriaghete de amor mbesuì pogià a 'n stravènt tirà 'n torn a 'ntortolàrte 'ngropà dent 'n doi òci mòri, fàite viver da qoél sgiànz come 'l fuss l'ultima nòt ma desmìssiete! l'è 'n biss   ora undecima: ladri di sogni lancia la biglia, ragazzino! e lasciati cadere sul vento | appoggia al volo dei tuoi pensieri ciò che pensi che sia tuo | lascia che il refolo ti culli come foglia di salice | e poi ubriacati d'amore, imbambolato su una folata di vento | portato in giro per confonderti, avvinghiato a due occhi neri, | fatti vivere da quel bagliore, come fosse l'ultima notte | ma poi svegliati! è un serpente X stazione: otobre ora ottava: Signor e siori santi, calmèle, pòle, papi de tut le sòrt basi e doi òci negri, tàse la gènt 'n ghinòcio slàgrema tut le cros, come fus festa granda cròda speranze e nòt, mute a smorzàr penséri Par encalmar 'n acàz, col migól marc patòch i envida lì 'n putàt, ànema sul tabièl, pan da toncàr 'n de l'ónt   ora ottava: Signore e signori santi, innesti di tralci, polloni, papi di tutti i tipi | baci e due occhi neri, tace la gente in ginocchio | lacriman tutte le croci, giorno di grande festa | cadono speranze e notti, mute a spegnere i pensieri | Per innestare un acacia, dal midollo completamente marcio  | invitano un ragazzo, anima sul vassoio | pane da intingere nell'unto XI stazione: novembre ora seconda: saór de amor bàseme, amor de pàia! Baseme chi su l'ùs! Làssete crodàr, stéla, a 'mbarlumarme nòt strozega dré i me 'nsògni a la to cóa de sbrìgoi tèime lì arènt al cör, putèla mèa par pöc t'ài vista dent 'n de 'l spègio, coi làori töi ciarése e 'l cào pogià al sperèl; t'ài scondù lì doi rosse lì a la basùr  del lèt   ora seconda: sapore d'amore baciami, amore di paglia! Baciami qui sull'uscio! | lasciati cadere, stella, ad abbagliarmi notti | trascina i miei sogni dietro la tua coda di lumini | tienimi vicino al cuore, ragazza mia per poco | ti ho incontrata nello specchio, con le tue labbra di cerasa | con il capo appoggiato alla finestra; ti ho nascosto li due rosse (20.000 Lire) | vicino alla abat-jour del letto XII stazione: dizèmbre ora decima: na rèchia dròmi putàt sgaùss, pòlsa 'nsògni matèi ma làssei delibrarse, linzöi de primavere desvégete pan pian, coi oci söi de aqoa, e sui làori desperadi, amor, pasion che vèn petùm 'n le gambe strache, saor de mel dolcissem ortighe 'l sarà i fiori, doi rondole 'n te 'l pòrtech e 'l catalét el scorla   ora decima: requiem dormi spensierato fanciullo, riposa su sogni monelli | ma lascia che si librino, lenzuola di primavere | svegliati dolcemente, con i suoi occhi d'acqua | e sulle labbra disperate, amore, passione che nasce | cemento nelle gambe stanche, sapore di miele dolcissimo | le ortiche saranno fiori, due rondini nel portico | ed il cataletto ondeggia     Assoluzione   nel turbine di perfezione del dodecaedro platonico, ho voluto disegnare le nostre imperfezioni che ben si addicono al nostro modo di essere Sono 12 Stazioni per 12 mesi per dodici ore in 12 strofe ed un chiodo Diaolin       --------------------------------------------------- Images: http://www.diaolin.com/wordpress/img//crucifixus.jpg --------------------------------------------------- --------------------------------------------------- Post date: 2011-05-06 19:14:10 Post date GMT: 2011-05-06 18:14:10 Post modified date: 2019-01-22 13:24:18 Post modified date GMT: 2019-01-22 12:24:18 ____________________________________________________________________________________________ Export of Post and Page as text file has been powered by [ Universal Post Manager ] plugin from www.gconverters.com