Amor caìa…

      6922.mp3

L’è Nadal, putàt, e às lì la guèra arènt
na stracia su na cróss e ciuta ‘n bambinèl
i sbàra, tuti qoanti, dedré al mirin: resón,
denànzi, carne da sepolìr vestida de medaie
con su scrit “patria”, scolpida ‘n te na pozza
mizzàda sol dal sanch de ‘n numer de mostrina

i sbàra e l’è ‘l me amor, en paissa su dré ‘n cròz
n’èren lagadi ‘n baso da darne al cant del gal
qoel dì lì sul farlèt a smanciolàrse l’ànema
adèss no gh’è pù tèmp de ‘mpituràrme i làori
col dolc saór de ti che ‘mprima le giornade
me son desmissià mòrt col cör fermà da ‘n colp
amor, mi ‘l sai che l’era el tò,
par darghe òdia a la guèra

ma te vöi ben l’istess

Giuliano

Amore spilorcio…

È Natale, ragazzo mio, ed hai la guerra a un soffio | uno straccio su una croce e arriva un bambinello | sparano, tutti quanti e dietro al mirino la ragione | davanti carne, da seppellire addobbata di medaglie | con sopra scritto “patria”, scolpita su una pozzanghera | intrisa solo dal sangue di un numero di matricola | sparano, è il mio amore, cecchino su una roccia | c’eravamo risparmiati un bacio per darcelo al canto del gallo | quel giorno stesi sulle foglie ad accarezzarci l’anima | ora non c’è più il tempo per dipingere le mie labbra | col dolce tuo sapore che disegna i giorni insieme | mi sono svegliato morto col cuore fermato da una pallottola | amore, lo so che era la tua | per dare ascolto a questa guerra | ma io ti amo comunque

 

Purtroppo non vedo vie d’uscita ragionevoli a meno di cambiare metodo.

Il titolo doveva essere Amor caià (amore cagliato, inacidito) ma ho preferito cambiare in caìa (spilorcio, avaro) che rende meglio l’idea (per me)

 

La musica è la Piccola canta di Natale eseguita dai Crodaioli, spero non me ne vogliano

 

Rivisitazione del poeta Guido Comin PoetaMatusèl

 

Stingy love

It’s Christmas, boy, the war is very close
a rag upon a cross, then a baby’s born
and everyone is shooting: behind the sight
there’s reason, in front of it the flesh
that is to be buried fully clad in medals
bearing the inscription “homeland”
sculpted in a puddle soaked only
in the blood of a single collar badge.

They’re shooting, it’s my love, sniper on a rock
we had saved a kiss to share at cock’s crow
that day on the dead leaves cuddling our souls
now there’s no more time to paint my lips
with the sweet taste of you to set our days
I woke up dead, my heart stopped by a bullet
I know it came from you, my love,
to lend an ear to war.

Yet I do love you still.

 

Questo/a opera è pubblicata con una Licenza Creative Commons
Free Cultural Works

Pipacùl…

      6915.mp3

E con en dé, tocarlo, ‘l celór del ciel
plafón, repezà sù, de stele a babilòn
sinzéro, almen stavolta, ‘l è ruà
tut negro ‘l sécio sgiónf el sbògia lum
a strìse le sconfióna a farse làrch
e na luméta, cócol de na brasa,
la sfranza ‘l scur torégn del brö ‘nghiacià
‘mpestà de ombrìe, ‘l par cròzzi sora i cópi
ma no ‘l ne ‘mpara niènt, l’è sol paure
se varda ‘ntorn spavènti come sóresi
zercando se lì arênt gh’è ‘n vòlt segùr
le onge alor le ràssa fin gio a i òssi
ma nient l’è sèmpro nient, anca lì al scur

Giuliano

Terrore…

E con un dito ti pare di toccare la cima del cielo |  soffitto, rammendato di stelle, sulle spalle di un gigante |  sincero, almeno stavolta, finisce lì | tutto nero il secchio gonfio si riempie di lumi | a strisce si accapigliano per farsi posto  | e una scintilla, bollicina di una brace  | infrange il buio, sterile, del brodo intirizzito (siderale) |  appestato di ombre, sembra siano rocce sopra i coppi | ma non ci insegna nulla, solo paura | spaventati ci si guarda attorno come sorci |  cercando accanto a sé un covo sicuro | le unghie allora raschiano in fondo fino all’osso | ma il nulla  è sempre nulla, anche lì al buio

 

musica: Marc Berthoumieux – Regis Gizavo – Les Couleurs d’ici

Questo/a opera è pubblicata con una Licenza Creative Commons
Free Cultural Works