nalènt... https://www.diaolin.com/wordpress/?p=1331 Export date: Sun Dec 1 16:37:54 2024 / +0000 GMT |
nà dal...Nadàlmagari 'l vegnerà, st'invèrn, ancora 'n altra volta, scondù gió 'n na tibàna en de 'n benèl de fen li 'n mèz a 'n bò che 'l rùmega e 'n àsen da sdregiàr con lì vesìn na fémena našùda par patìr, metèndo al mondo 'n nèno par rampegàr na croš magari 'l vegnerà, doman, o 'n altro di che vèn, via sota 'l pònt dei cìngheni de dent 'n de na rulòt o gió 'n de na cantina 'ntra gambe dezipàde de 'n fior che nó 'l lo völ o che no 'l pöl, de šò, tegnìrse struch al pèt 'n arléo che è sol sgninfàde magari 'l vegnerà, contènt, e noi saren al bal sgolando sule ponte col nòs amor lì arènt e tut parerà festa coi alberi e i lumini e 'n bambinèl che ride e a strozech, dré na stéla ma 'l nèno che no arìva l'è nà dal vèrs sbalià Giuliano Traduzione: andato dal...Natale probabilmente arriverà quest'inverno/ancora un altra volta/nascosto in una casa diroccata/in un cesto di fieno/tra un bove che rumina/ed un asino da strigliare/vicino ad una donna/nata per soffrire/mettendo al mondo un bimbo/perché salga su una croce probabilmente arriverà, domani/o un altro giorno/sotto il ponte degli zingari/dentro una roulotte/o giù in una cantina/uscendo dalle gambe sciupate/di un fiore che non lo desidera/o che non riesce in alcun modo/a tenersi stretto al petto/un cucciolo che è solo pianto magari arriverà, contento/ma noi saremo al ballo/volando sulle punte/con i nostri amori vicini/e sembrerà tutta una festa/con gli alberi ed i lumini/ed il bambinello sorridente/aggrappandoci alla stella cometa/ ma il bimbo che non arriva/è andato dalla parte sbagliata |