‘mpitùra la sera le làgreme
sùte
e ‘l vènt besevì el despètena ‘l bósch
‘n de boca a ‘n putàt postà lì sul murét
en còler el zìfola
amor ancor biót
ma i ‘nsògni i messéda
le mè cocondrìe
tegnèndo par man pensade balènghe
ligàda a ‘n salgàr
sgninfàndo de sò
sdindòna la vöia de usmàrghe dré al vènt
par veder el cucio dré al mont
de scondon
endó che la luna la dròme
dal dì
rogèla la zéra
la stópa la zéde a qoél ultim susùr
e bagno i me dedi, la méto a polsàr
po rùdolo cèt
en tra i bràci de nòt
‘mprendude de ‘nsògni
che i giàsega dént
Giuliano
sale…
colorano la sera le lacrime | asciutte | e il vento insipido spettina il bosco | in bocca ad un bimbo appoggiato al muretto | fischietta un nocciolo | un amore fanciullo | ma i sogni rimescolano | le mie ansie | tenendo per mano i pensieri distorti | legata ad un salice | frignando tra sè | si dondola la voglia di seguire i passi del vento | per vedere la culla dietro il monte | di nascosto | dove dorme la luna | di giorno | corre la cera | la stoppa si arrende all’ultimo gemito | e bagno le mie dita, la faccio dormire | poi rotolo in silenzio | nelle braccia di notti | intrise di sogni | che annebbiano dentro
Questo/a opera è pubblicata con una Licenza Creative Commons
Riporto da Facebook:
Daniela Ceccanti
non afferro proprio tutto ,ma è molto melodiosa! complimenti
Valeria Corsi
Grazie Giuliano: è sempre piacevole leggerti! 🙂
Anna Schettini
‘na lacrima lucente m’è caduta…
bella..mi piace molto..quel diffuso senso dei sogni che abbracciano strette le notti..e quel colore delle lacrime asciutte che sono un commosso pianto che muove dentro il petto..
Enzo Giusuf Yupik Cecchi
en tra i bràci de nòt ‘mprendude de ‘nsògni che i giàsega dént
Daniela Ceccanti
l’originale è stato difficile leggerlo , ascoltarla mi ha aiutato e dev dire che avevo capito sufficentemente ,ma devo dire che ora che ho tutto chiaro è semplicemente splendida !
Donatella Maino
Bellissima, senza parole, complimenti vivissimi, Giuliano!
Diaolin Giuliano Natali
Grazie Donatella, grazie a tutti
Donatella Maino
un grande grazie a te, caro poeta, la tua lingua assomiglia alla mia lingua… c’è qualcosa di magico nelle parole, nell’estensione dei significati… forse i monti o i silenzi… 🙂
Diaolin Giuliano Natali
le nostre lingue in fondo si assomigliano tutte, servono ad esprimere ciò che i nostri occhi non sanno disegnare
Lorella De Bon
Versi che si nutrono di immagini, suoni e sapori di una volta, nel senso che ormai non siamo più abituati a vedere col cuore … se non i Poeti, ovvio … e pochi altri.
Diaolin Giuliano Natali
perché “di una volta”?
Lorella De Bon
Riprendo … nel senso che la modernità acceca e fa apparire le cose vere come appartenenti a un passato che più non ritornerà …
Diaolin Giuliano Natali
Si tratta solo ed esclusivamente di fare in modo che l’orologio faccia la sua strada e noi la nostra… ed ogni tanto fermarci fregandocene delle lancette. 🙂 Grazie del commento.
Lorella De Bon
E fermandosi, qualcuno ogni tanto è assalito dal sospetto di vivere, oltre che dalla bellezza del Creato!
Diaolin Giuliano Natali
esattamente
Massimo Molinari
passato al presente: strade camminate e raccontate dalla panchina dell ultima sosta…
Guido Comin
”What is this life if, full of care,
We have no time to stand and stare?”
William Henry Davies
“Che è mai questa vita, se, preoccupato,
non hai tempo per mirare il creato?”
Bellissima anche questa, Diaolin, grazie! E letta, poi, un capolavoro…
Giovanna Zanol
“ma i ‘nsògni i messéda
le mè cocondrìe
tegnèndo par man pensade balènghe”…
questo passaggio mi piace moltissimo. in poche parole è racchiusa una grande verità: le nostre incertezze che impregnano le giornate e ci spingono a continuare a cercare un senso nella nostra vita!