en trefol fat de fili arcobalén
‘ndreciàdi bianchi, negri, gialdi e fòrsi
rossi e ogni qual trat na spizocàda
co l’archèt, par vardar se l’èi ‘ntonada
la sòna ela, pavèla, e ‘ntant i tira
devènta sqoàsi bava sota i dédi
ma slànega ‘n cavèl, cigàndo ‘n brèghel
pò leva ‘n sol marùgol a smorbiàrla
subiènt, la zéde ‘l pass al sò cantìn
tasèndo la sò storia ‘n tèra, mòla,
e rùdola le gènt, desmentegàde,
lagàde lì su l’or del tó a tegnìrse
a smanie dezipàde su ‘n domàn
scondù, ‘n de na pasion smamìda empò
Giuliano
la corda
un trefolo di fili arcobaleno | intrecciati bianchi, neri, gialli e forse | rossi ed ogni tanto un pizzicotto | con l’archetto, per controllare se è intonata | suona lei, farfalla, e intanto si tende | si trasforma quasi in bava sotto alle dita | ma si spezza un filo, urlando un grido | poi si alza un sole pallido ad ammorbidirla | d’improvviso si abbandona al proprio canto | tacendo la sua storia a terra, stesa, | e rotola la gente, dimenticata, | lasciata lì sul baratro ad aggrapparsi | a desideri sciupati di un domani | nascosto, dentro una passione ormai sfumata
Questo/a opera è pubblicata con una Licenza Creative Commons
Da Facebook:
Daniela Ceccanti
grazie per la traduzione , anche se provo sempre a leggere l’originale 🙂
Anna Schettini
malinconicamente..bella e vera..
Ancora Facebook
Rosa Rivelli
trasformando in farfalla…..una metafora bellissima. un gran gesto d’amore
Claudio Tonini
la me recorda Palù indispesabile soga sogat sforzin coregia fumesel e quela che me a tegnù e spero che la me tegna ancora vio sui crozi.