gratàrse gió i penséri dala zùca
l’è sqoàsi ‘n colp de pèten dat par gnènt
se i cròda ‘n tèra senza far remór
lassàdi a rebaltàrse ‘n schéna al vènt
ferùscoi i se reména ‘n la mè testa
girando come pirli a bòtaciùch
e tut rembomba dént, campane rote,
cantando ‘n sòn balèngo a tegnir frét
po’ dré ‘n canton, spavènt, ciuterà ‘n brèghel
de qoei che a tut le gènt fà maravéa
en cìch ‘mprendù de ‘nsògni a la malora
strengiù ‘n le fizze de ‘n sgrifón su ‘n fòli
metù su ‘n de na fàcia sconosùda
gatàda ‘n de ‘l tacuìn, a sfodegàr
Giuliano
forse…
grattare giù i pensieri dalla testa | pare quasi un inutile colpo di pettine | se cadono per terra senza far rumore | lasciando che si rivoltino in schiena al vento | malandrini si rotolano nei miei pensieri | girando come trottole impazzite | e tutto rimbomba dentro, campane rotte, | cantando un suono distorto che dà i brividi | poi da dietro un angolo, timido, fa capolino un grido | di quelli che la gente mai si aspetta | un urlo intriso di sogni alla deriva | stretto nelle pieghe d’un segno su di un foglio | appoggiato ad una faccia sconosciuta | trovata nel portafoglio a rovistare
Arrivano le elezioni e forse…
Questo/a opera è pubblicata con una Licenza Creative Commons
Semplicemente ME-RA-VI-GLIO-SA, come comunque quasi tutte le tue poesie, caro amico Diaolin!
Mi tocca solo farti un piccolo appunto di grafia nella traduzione italiana: “fa” va scritto SENZA accento. 😉
Se vedhòn!!
grazie del commento…
la à è stata una svisa…