Ànema…
Ànema,
ti che te scòndes
‘n tra le fizze dei penséri mèi balèchi
de ént, sinzéra,
no te pàndes sui sfrìzóni che ‘ncantésema sol mi
al scur de qoéla nòt che a braciacòl
me tèn strengiù li arènt ai sguardi töi
ànema
te nìnes su ‘n te ‘l sgol de ‘n bel redatol
‘ngremenì de sot a ‘l ciel azùr tut fret
e ‘l brèghel sort del mai che ént rembomba,
orlòi de dì slongadi ‘n de le nòt pù negre e fonde
el ten batùda al pass de valzer tèndro
balà sqoasi da sol dré ‘n òrghen stràch
Ti, ànema, che svóltoles i ensóni desperadi
Vèi chi, dáime la man
che slìzego su ‘l or de i mè strangossi
E sot la chìpa l’èi sèmpro pu érta
Ànema!
Giuliano
anima (ragazza)…
Anima, | che ti nascondi | tra le pieghe dei miei pensieri torvi | dentro , sincera, | non riveli niente sulle smanie che incantano solo me | nell’oscuro della notte che abbracciandomi | mi stringe accanto ai tuoi occhi | anima | ti culli sopra il volo delicato di uno scricciolo | intirizzito sotto a un cielo azzurro, freddo | e il canto sordo del maglio che rimbomba dentro, | orologio di giorni sprofondati nelle notti nere e fonde | tiene il tempo al dolce passo di valzer | ballato quasi da solo al suono di una fisa stanca | Tu, ragazza, che rivolti i sogni disperati | Avvicinati, dammi la mano, | ché scivolo sul precipizio delle mie angosce | e sotto il dirupo sembra sempre più ripido. | Anima
Questo/a opera è pubblicata con una Licenza Creative Commons
Dimostrazione che il dialetto può benissimo rendere la modernità delle nostre inquietudini, conservando una dolcezza antica.
Grazie molte, Piera
Condivido e ribadisco quanto già ha ben detto Piera, mettendo l’accento sul fatto di quanto, spesso, il dialeto sappia esprimere sentimenti ed emozioni come e meglio della lingua. Ma, per ottenere il risultato, come te in questo caso, è necassario amare il dialetto, come lo amiamo tu ed io.
Grazie, Guido