el confesionàl…

      1462.mp3

come ‘n sešer, giöc putàt
m’è scampà sóta la tàola
na monéda a rudolón

coi ghinòci ‘n confesión
par cercar gió ‘n trà le sféše
me son vist vis’cià ‘n menùt
da ‘l mè temp, mànteš davèrt

par sia ‘n sófi a scainàr
o na càndola dré a strózech
smacalùt ‘n de i mè penséri
rembombàva tut de dént
par tegnìrme desmišià
a cercar vargót de mè
mai gatà, fòrsi scondù

gh’èra ‘n giòm, ‘ngropà, de fil
e anca ‘n ciòdo rebelì
batù ‘n dré che no ‘l me spongïa

‘n de la sfeša slùse vàlghe
ciùta för ‘na vinti lire
da de dent ‘n de la musìna
tràte lì, par chi vorà

sfodegàndo cerco ancór
gh’è anca ‘n ragn che ‘l core via
pasa ‘n gat e ‘l giòm l’è sò

Giuliano

come una biglia, gioco di bimbo
mi è sfuggita rotolando
una moneta sotto il tavolo

con le ginocchia in confessione
per cercare tra le fessure
mi sono visto sferzato per un minuto
dal mio tempo, mantice aperto

come un soffio che guaisce
o una latta dietro a strascico
scampanata sui miei pensieri
rimbombava tutto dentro
per tenermi sveglio
e cercare qualcosa di mio
mai trovato, magari nascosto

c’era un gomitolo, intricato, di filo
ed anche un chiodo ribattuto
piegato indietro ché non mi punga

nella fessura un luccichìo
fanno capolino venti lire
come dentro ad un salvadanaio
messe li, per chi le vorrà usare

frugo e cerco ancora
persino un ragno scappa via
compare un gatto ed il gomitolo diventa suo

Questo/a opera è pubblicata con una Licenza Creative Commons
Free Cultural Works






2 risposte a “el confesionàl…”

  1. Come una storiella, raccontata col solito garbo, accattivante nel susseguirsi di scene inaspettate, quasi intrigante, ti tiene in attesa di un qualcosa che non sai immaginare. Fino al gatto che chiude l’anello giocando col gomitolo. Che altro potrebbe fare il gatto?
    ” … par cercar gió ‘n trà le sféše
    me son vist vis’cià ‘n menùt da ‘l mè temp,…” . Bello questo passaggio, pregnante e molto intenso. La ruota del tempo.
    Se mi consenti una piccola critica. Al tuo posto, io mi concederei una piccolissima licenza poetica: nel settimo verso, sposterei l’accento sulla seconda vocale di mantice che farebbe mantés anzicché màntes. Mi sembra che guadagnerebbe in scorrevolezza.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

 characters available